2025-12-20 17:41:32
週末參加在東京舉辦的「真的故事節」,聽到三句話,將話者隱去,回應如下:
我們講著同一種語言,但其實非常不一樣。
那我們講的還是同一種語言嗎?
我們越來越像一座座孤島,對彼此的興趣越來越少。
後半句是遺憾(但或許並非事實),前半句是理想(但或許亦非事實)。
語言是一扇窗。
學習了中華人民共和國的語言後,妳從窗裡看到了什麼?
2025-12-11 14:29:08
iMessage 一直是中國唯一可直接使用的默認端到端加密通訊軟件。它爲什麼至今沒被中國政府封鎖?因爲它和蘋果用來推送通知的 APN 服務綁在了一起,封 iMessage 即會導致 iOS 的通知推送功能失靈——有此一說。假使爲真,可謂美談。
(點此讀豎排版)
2025-12-08 18:41:26
這麼多年來,唯一一次見到令我歡喜的新年對聯,是在加拿大人 Ruth Chan 的漫畫《Uprooted》裏:萬物靜觀皆自得,四時佳興與人同。(當然,是用粵語讀的。)
(點此讀豎排版)
2025-11-21 12:54:54
一九五八年,日本《文藝春秋》做了一份如今會被稱為鄙視鏈的圖表「知識階級鬥爭開始了」,列明 high brow, upper middle brow, lower middle brow, low brow 的群體分別看、聽、讀、吃、用什麼。例如高眉人讀原版書,低眉人讀大眾小說。高眉人聽室內樂,中級聽爵士樂與法國香頌。高眉人吃 full course 正餐,低眉人吃拉麪。這份半玩笑的表格裡最緊要的一格是高眉人看什麼電影。答案是:不看。聽藝術音樂,讀原版洋書,但不看電影。此圖可在竹內洋《教養主義の没落》第五章看到。
(點此讀豎排版)
2025-11-13 10:50:03
Blued 和 Finka。有些新聞說是「從中國區下架」,但它們都是中國產軟件,所以看起來是全球性下架(或是之前就沒有上架其它國家?),至少我目前在美區 App Store 是搜不到的。
讀過 Patrick McGee 的《Apple in China》後,對於蘋果發言人的那句「我們遵守所在國的法律」會有完全不同的觀感。例如,妳可知道當年中國政府要求蘋果將《紐約時報》軟件在全球 App Store——而非僅中國——下架?
(點此讀豎排版)