2024-12-27 12:40:56
中國語文的惡質並不在於「視頻」(反對者稱影片)、「屌絲」、捲舌音,當然更不在於爲應對言論審查而生的種種諱飾。我們可以看《鳳凰 Weekly 財經》的這句:「咖啡市場看上去很熱鬧,但現實是,精品咖啡割不動了,平價咖啡也卷不動了。」高端和低端商品原本係爲不同人羣的需求而生,惟當代中文——即便是正經傳媒的寫作——只求「割」「卷」這口舌之快。如此發心,何來精品,普惠庶民又從何談起?
(點此讀豎排版)
2024-12-17 13:14:45
去買獨立軟件吧。已經到了少吃一頓更健康的年齡。一頓飯的錢可以買幾款獨立軟件了。
幾乎已經忘記了 Bike 這個 outliner 軟件。今天看到 John Gruber 提起,才發現它對鏈接的處理有一種沒落的優雅。妳可以輕鬆拷貝鏈接文字,不必擔心誤點。要打開鏈接則是點末尾那個指向右上角的小箭頭。說是沒落,因爲如今懂得欣賞鏈接的人已經所剩無幾,「拷貝鏈接文字」不像是一般人會認爲有意義的事。
Bike 這個名字來自「bicycle for the mind」。不過很多人大概都誤解了這句話的意思。喬布斯說電腦像自行車,隱含的意思是電腦不是汽車,更不是新幹線。「Bike 不複雜,因此能夠徹底理解。一旦理解,它又有足夠的彈性用來做各種不同的事。」不能徹底理解的工具也可能是好工具,但這種工具不會給妳權力。
我沒有心情不好,但也買了。Bike 2 已在開發中。今天還買了同屬豬灣軟件的 WriteRoom、TaskPaper、以及 Flying Meat 的中量級圖片處理軟件 Acorn 的新版 Acorn 8(限時折扣中)。上週買了屏幕時間管理軟件 Cape。
Mac 曾經是一種地下文化。只要獨立軟件還在,這種文化就會在。
(點此讀豎排版)
2024-12-17 12:35:54
我很同意李厚辰兄的看法:要平和地看待中華文化,首先要瞭解中華文化。這裏的假設是我們並不瞭解中華文化。這個假設對於大部分中國人顯然是對的。不過,李兄並未提及如何去瞭解中華文化。或者退一步問:在中華人民共和國生長的我們,還有沒有可能瞭解中華文化?需要預先釐清的是,我們應以最高標準看待「瞭解」一詞。妳不僅要熟悉中華文化的主要文本、語言、風土、和習俗,還要對中華文化裏的各種要素有肉體層面的感覺。怎麼站。怎麼坐。怎麼走路。怎麼鞠躬。怎麼迎客。怎麼吃飯。怎麼穿衣。怎麼生氣……這種肉體層面的感覺很多可以等價於對非中華文化的排異反應,它絕對不是理性的,但對於我們這裏談論的「瞭解」卻是絕對必要的。以下我列出一些可以上手操作的方法,大家可以自行判斷它們有沒有用。
(點此讀豎排版)
2024-12-16 15:05:25
前天 NHK 連播兩個關於鄧麗君的節目,先是 1985 年她在 NHK 會堂的演唱會修復版,然後緊接着是紀錄片《テレサ・テン生誕70年ベスト アジアの歌姫は何を歌ったのか》(鄧麗君誕生 70 週年精選:亞洲歌姫唱了什麼?)。我在《滅茶苦茶》博客寫了一點筆記,這裏只想說,對於所有近年移居日本的中國人、尤其是言必稱「亞洲」「東亞」的知識人而言,不關心鄧麗君這個縱橫東亞、東南亞的人物是無法想像的。
(點此讀豎排版)
2024-12-14 14:00:25
John Perry Barlow 的 A Declaration of the Independence of Cyberspace 以反烏托邦的形式成真了,不是嗎?