2025-10-07 21:02:38
我们每天都被AI垃圾内容的焦虑所淹没。内容末日即将来临!它会腐化你的大脑!好吧,也许吧,但你有没有看到普通人类能制造出什么样的内容垃圾?那简直是三倍的悲剧。
网络上到处都是这种东西。垃圾文字和脑死亡的短文。内容工厂不断输出无意义的页面和令人作呕的视频,以迎合SEO大师们现在认为能取悦谷歌或TikTok主神的所谓秘诀。
它正在将“行动呼吁”、“白皮书注册即可获取”和“10种方法大幅提升你的生产力”等元素感染到每个网站。链接塞满每个角落,只为提升排名、捕获“最常搜索”的关键词,以及不断转化、转化、转化。
让有意识的生物来做这种工作,是对人类的侮辱。将人类的潜力、创造力和智慧转化为内容垃圾,这个过程比把粉红 slime 转变成鸡块还要低贱。
我宁愿选择AI垃圾,也不愿接受人类制造的垃圾。让这些小机器人吐出token,以解锁下一个基点的增量转化。我宁愿他们做,也不愿我们做。这正是机器被制造出来吞食的、令人窒息的、创造力的苦役。
但你说,我们难道不能没有垃圾或劣质内容吗?当然,等我们达到涅槃的共享状态之后。等平均4.5小时的屏幕使用时间变成真正的阅读、真正的创造、真正的追求之后。但那永远不会发生。
举个例子:对大多数人来说,手机最重要的属性仍然是电池续航。这些小内容垃圾和劣质内容的水龙头已经能喷出几乎一整天的连续眼球垃圾,而你却渴望更多。更多!更多!更多!
所以别再抱怨AI垃圾了。你已经深陷人类制造的垃圾之中。通往出口的大门一直都在。但你不会打开它,对吧?
---------------
We're fed an endless stream of consternation over AI slop these days. The content apocalypse is nigh! It'll rot your brain! Okay, sure, maybe, but have you seen the kind of content sludge that perfectly ordinary humans are capable of producing? It's thrice as tragic.
The web is full of it. Garbage writing and brain-dead shorts. Content mills pumping out nonsense pages and gagging videos to appease whatever the high priests of SEO now think they've divined will please Lord Google or Master TikTok.
It's been infecting websites everywhere with "calls to action", "white paper available upon sign up", and "10 ways to supercharge your productivity". Links stuffed into every crevice to juice rankings, capture "most searched for" keywords, and convert, convert, convert.
It's an affront to humanity to make sentient beings do this work. Turning human potential, creativity, and ingenuity into content sludge is a process no more dignified than turning pink slime into chicken nuggets.
I'll take AI slop over human sludge any day. Let the little robots barf up tokens to unlock the next basis point of incremental conversion. Better them than us, I say. This is exactly the soul-crushing, creative drudgery that machines were made to munch through without complaint.
But couldn't we do without sludge or slop, you say? Sure, right after we reach a shared state of nirvana. As soon as the average 4.5 hours of screen-on time is turned into real reading, real making, real pursuits. So that'll happen exactly never.
Case in point: the most important attribute of a phone for most people is still the battery life. These little content slop and sludge faucets can already spew out nearly an entire day's worth of nonstop eyeball junk, and yet you crave more. More! MORE!
So stop whining about the AI slop. You're already steeped in human sludge. And the door to exit both was always there. But you're not going to open it, are you?
2025-10-04 16:12:02
总会有更多的邮件需要回复,更多的会议需要参加,更多的更新需要阅读。一个人可以反复用这些任务填满整个工作周。但为了保持理智和敏锐,你必须先为自己投资,去做那些对你个人有意义的工作。
作为需要对员工、客户、追随者和读者负责的人,我对此感受尤为深刻。如果我整天只关注项目、人员和帖子,我的大脑很快就会失去兴趣。
因此,我经常选择不做那些例行的检查。不查看不检查,而是投入到能激发我自身兴趣和满足我好奇心的工作中去。为了纯粹的乐趣而编程,为了挑战而实验,为了探索而研究。
在另一个时代,我或许会为拥有这样的特权而感到抱歉,但别这么想。特权是美好的。你应该尽最大努力去赢得更多的特权,即使这意味着要从周围的荒石中凿出更多特权。
讽刺的是,做到这一点的最佳方式也是选择始终先为自己投资,哪怕一开始只是微不足道的一点点。通过解决自己的问题,激发自己的兴趣,追寻自己的好奇心,你将找到提升自己才能的动力,将兴趣转化为能力。
一旦你具备了一定的能力,你就会获得更多的特权,从而能够进一步发展这些能力。这就是功绩带来的良性循环。
总会有无尽的工作待完成。如果你继续把个人优先事项放在最后,就永远无法完成所有工作并真正关注自己的重点。
---------------
There'll always be more emails in need of reply, more meetings to attend, and more updates to read. A person can fill the entire workweek with these tasks over and over again. But to stay sane and sharp, you must pay yourself first by doing the work that actually means something to you.
I feel this acutely as someone responsible to employees, customers, followers, and readers. I could do nothing all day but check up on projects, people, and posts, but my brain would quickly check out if it was just doing that.
So quite frequently, I just don't. Don't check in, don't check up, and instead dive into the work that checks my own intellectual boxes. Programming for the love of it. Experimenting for the hell of it. Researching for the fun of it.
In another age, I might have been tempted to apologize for such privilege, but screw that. Privilege is wonderful. You should do your best to earn more of it. Even if you have to carve it out of the bare rocks around you.
Ironically, the best way to do that is also to choose to always pay yourself first, however little at first. By solving your own problems, tickling your own interests, chasing your own curiosity. That's where you'll find the motivation to elevate your talent. To turn interest into competency.
And once you've developed some competency, you'll be rewarded with more privilege to build it further. This is the virtuous circle of merit.
There'll always be an endless list of work that could be done. You'll never get through it all and onto your own priorities, if you continue to put them at the bottom.
2025-09-26 15:27:27
每隔几年,那个同样悲伤的Ruby不满分子团体就会试图取消我在Rails上的发言权。在觉醒时代最鼎盛的2022年,他们成功地让Ruby Central取消了我作为RailsConf年度主题演讲人的邀请。但现在RailsConf已经消亡,Rails World却蓬勃发展,取消的闹剧也早已结束。
不过,我猜他们还没告诉那个同样悲伤的团体!因为三天前,他们又试图再次取消我,用着同样的陈词滥调指控:“他持有种族主义和跨性别歧视的观点,以及其他一些不受欢迎的特质。” 为了增加愤怒的戏剧效果,他们还把他们的信件命名为二战期间的法国抵抗行动,对抗纳粹。真有创意!
到目前为止,我的经历是负面反应比正面反应多得多。也许Ruby社区并不是我想象中的那样,而MINASWAN一直以来都是谎言。这让我感到难过。😢
如果我命名的团体是THE GOOD GUYS,而结果却显示所有人都认为我是THE BAD GUYS,我猜我也同样会感到难过。但事实就是这样发生了。来自各方的支持浪潮令人难以置信。
这就是当偏好伪造最终失效时的情形。当普通人不再害怕拒绝这些人时,就会揭示出这些受委屈的个体其实多么狭隘和孤立。
Shopify的Tobi说得最到位:
这种分裂小丑对建设者造成的心理负担是可怕的,他们带着明显不理解的术语恶意攻击。忽略并继续建设。
这就是我们要做的。我们要拒绝并忽略这些傻瓜,然后继续建设。
---------------
Every few years, the same sad contingent of Ruby malcontents tries to cancel me from Rails. At the peak of the woke era, back in 2022, they were actually successful in getting Ruby Central to uninvite me from doing the yearly keynote at RailsConf. But now RailsConf is dead, Rails World is thriving, and the cancellation nonsense is over.
Only I guess nobody told that same sad contingent! Because three days ago, they tried yet again, with the same trite grab bag of accusations: "he holds racist and transphobic views, as well as a number of other traits undesirable". And to add to the outrage theater, they named their little letter after a French resistance action fighting the Nazis during WWII. Subtle!
So far though, my experience has been that there are many more negative responses than positive. Maybe the Ruby community isn’t the place I thought it was, and MINASWAN was always a lie. That makes me sad. 😢
I guess I would be sad too if I had named my group after THE GOOD GUYS and then it turned out that everyone thought I was THE BAD GUYS. But that's exactly what happened. The outpouring of support from all sides has been overwhelming.
This is what it looks like when preference falsification finally falls. When normal people are no longer afraid to say no to these people. Then it's revealed just how small and isolated these aggrieved individuals actually are.
Tobi from Shopify said it best:
It’s such a terrible mental tax on builders that divisive clowns just ride in and spew these bullshit terms that they clearly don’t understand themselves in bad faith. Ignore & keep building.
That's exactly what we're going to do. We're going to reject and ignore these nut jobs. Then we're going to keep building.
2025-09-25 07:27:33
科技界“觉醒岛”上的最后一批极端分子正在变得绝望。过去,各种毫无根据的种族主义、性别歧视或白人至上主义指控,足以对被指控者造成严重的社会和职业后果,但这种情况已经不再存在。因此,他们现在不得不提高手段,这也是为什么这些人突然对所有人使用“纳粹”这一指控。
因为如果你无法通过威胁他们的工作或社交圈来迫使人们保持沉默和顺从,你或许可以威胁他们以实际暴力或更糟的手段。这就是“纳粹”这一指控存在的意义:它传达了暴力已被授权的信息。
这个口号已经存在了一段时间:“揍一个纳粹”。它有着一种略带古雅、俏皮的语气,你可能会误以为它并非真正的威胁。但我觉得这种理论已经过时了。看看查理·基尔被如何对待就知道了。
这是他们失去阵地的自然结果。科技界的DEI官僚体系已经被摧毁或瓦解。设定舆论基调的社交媒体平台X,已无法再被用来掌控叙事(而蓝洞则因纯洁性清洗不断萎缩)。最后,美国政府在2024年从蓝党转向红党。
失去阵地意味着失去影响力。这意味着以往的威胁手段已经失效,因为它们依赖于这种机构和社会层面的影响力才能奏效。而这些极端分子也清楚这一点。
然而,暴力威胁却永不过时。它是那些在公共领域失去了政治和哲学胜利路径的运动的最后手段。这令人悲哀,令人作呕,但当你看到政治暗杀被援引并颂扬为“纳粹”威胁时,你担心也是有道理的。
但这也正是你不能屈服、不能放弃的原因。 woke主义在职场上的失败应该让你感到安慰。这些人并不无敌。他们的政治项目已经多年摇摇欲坠。当你面对他们提出的“纳粹”无稽之谈时,你也应该说“不”。
The last loonies on tech's woke island are getting desperate. It used to be that a wide variety of baseless accusations of racism, misogyny, or white supremacy could inflict grave social and professional consequences for the accused, but that's no longer true. So now they've had to up the ante, and that's why everyone is suddenly a nazi to these people.
Because if you can't intimidate people into silence and compliance with the woke orthodoxies by threatening their job or their social circle, you might be able to threaten them with actual violence or worse. That's what the "nazi" accusation is there to convey: That violence has been authorized.
The slogan has been around for a while: Punch a nazi. It has a sorta quaint, winking phrasing, so you'd be forgiven for thinking that maybe it wasn't actually meant as a real threat. But I think that theory has gone out the window. Just look at what happened to Charlie Kirk.
This is a natural consequence of all the lost terrain. The DEI bureaucracies in tech have been decimated or dismantled. The tone-setting social media, X, can no longer be wielded for narrative control (and Bluesky keeps shrinking from purity purges). And finally, the American administration went from blue to red in 2024.
Lost terrain means lost leverage. Which means the usual threats have stopped working because they relied on that institutional and broad social leverage to be effective. And these loonies know that.
The threat of violence, however, is evergreen. It's the final resort of a movement that has lost a political and philosophical path to victory in the public square. It's sad, it's pathetic, but you're not wrong to be worried when political assassinations are justified and exalted in reference to the "nazi" threat.
But that's just all the more reason you can't give in, you can't give up. The defeat of wokeism in the workplace should give you comfort. These people are not invincible. The wheels have been falling off their political project for years now. You can and should say "no" when they come with the "nazi" nonsense too.
2025-09-22 20:13:11
一家伟大的公司文化一旦CEO的位置由缺乏工程或产品背景的人接任,就需要十年时间才会崩溃。这正是波音、英特尔,以及如今苹果的故事。这些曾经辉煌的美国公司都因财务主管、市场人员或物流人员的接管而迷失方向。
波音的麻烦始于1997年被麦当纳·道格拉斯收购,但真正加速是在2005年他们任命了第一位没有航空航天背景的CEO。十年的成本削减和外包导致了737 MAX MCAS灾难,以及一个失去雄心和工程自豪感的组织。
英特尔也采取了同样的做法,几乎在同一时间。2005年他们也任命了第一位没有工程背景的CEO。十年后,他们陷入延迟产品节点、停滞进展和没有移动领域答案的困境。如今整个业务摇摇欲坠。
最后是苹果。史蒂夫·乔布斯在2011年将大权交给蒂姆·库克,但乔布斯留下的产品管线和文化如此强大,以至于最初看起来库克能够打破这一局面。这证明了一位物流人员也能驾驶美国创新和科技霸权的伟大航船。
但现在,十年的诅咒正以令人不安的熟悉方式击中苹果。他们浪费了十年追逐无人驾驶的梦想却毫无方向,最终得到的却是最糟糕的汽车界面。他们完全错过了人工智能的机遇,并因Genmoji和概念广告而感到尴尬。而Vision Pro则成为了一项昂贵的技术演示,三个月后购买者就不再想佩戴。
利润仍然从过去的辉煌中不断涌出,App Store的收费站运营仍在继续,但灵魂已离开机器。
虽然这三个故事各不相同,但它们都源自同一个原型:伟大的公司需要大胆、亲力亲为的领导者,他们亲身实践自己所创造的产品,否则最终会逐渐空心化。
对于上市公司董事会来说,认为可以将所有关于产品的关注和能力委派给组织架构中的下级,认为只需要能够达成数字的人在顶层即可,这种想法很诱人。但事实并非如此。
你需要安迪·格罗夫、菲尔·康迪特或斯科特·福斯特尔这样的领导者。你需要一位对工作和文化如此专业投入的人,以至于他们不会让对表面效率的追求削弱其根基的强度。你需要一位工程师或产品专家担任CEO。
---------------
It takes ten years for the culture of a great company to fall apart once the CEO seat is given to someone without an engineering or product background. That's been the story of Boeing, Intel, and now Apple. Legendary American companies that all got lost when a bean counter, marketing man, or logistics hand took over.
Boeing's troubles started when they were taken over by McDonnell Douglas in 1997, but really accelerated after 2005 when they installed their first CEO with no aerospace background. The result, after ten years of cost-cutting and outsourcing, was the 737 MAX MCAS tragedies, and an organization gutted of ambition and engineering pride.
Intel did the same thing, and almost at the same time. In 2005, they too installed their first CEO without an engineering background. Ten years later, they were stumbling with delayed nodes, stalled progress, and no answers on mobile. Now the entire business is teetering.
Finally, Apple. Steve Jobs handed the reins to Tim Cook in 2011, but such was the strength of the product pipeline and culture that Jobs left behind, that it initially looked like Cook could break the spell. Show that it was possible for a logistics man to steer one of the great ships of American ingenuity and tech supremacy.
But now the ten-year curse is hitting Apple with an eerily familiar thud. They wasted a decade chasing a self-driving dream without direction, and ended up with the worst possible car interface to show for it. They completely missed the boat on AI, and embarrassed themselves with Genmoji and vaporware ads. And the Vision pro has been an expensive tech demo that nobody actually wanted to wear three months after they bought it.
The profits still gush from glories past, and the tollbooth operation on the App Store, but the soul has left the machine.
While these three stories are different, they're drawn from the same archetype: Great companies need bold, hands-on leaders who live and breathe the stuff they make or they'll eventually hollow out.
It's tempting for boards of public companies to think that all care and competence around product can be delegated down the org chart. That someone who can hit the numbers is all you need at the top. But it's not.
You need an Andy Grove, Phil Condit, or Scott Forstall. You need someone so professionally invested in the work and the culture that they'll refuse to let the search for surface-level efficiencies drain the foundation of its strength. You need an engineer or a product person as CEO.
2025-09-15 16:19:00
一旦我年满可以独自旅行的年龄,我就想前往伦敦。与当时哥本哈根相比,大本钟、特拉法加广场,甚至千禧年前后的地铁系统都显得格外宏伟。不仅仅是因为他们的首都比我们的古老两倍,而是因为伦敦经历了比我们多两倍的苦难,从不列颠空战到其他种种,却从未失去其精神。我当时以为自己有一天可能会搬到那里。
那时是这样,现在却完全不同了。我不再幻想自己会去伦敦。伦敦已不再是我在90年代末和2000年代初所迷恋的那座城市。主要原因在于,伦敦不再充满本土英国人。2000年时,超过60%的伦敦居民是本土英国人,但到2024年,这一比例已降至约三分之一。当你如今走在伦敦街头,这个数据显而易见。
相比之下,哥本哈根在2000年时有约85%的本土丹麦人,而今天仍然保持在75%左右。足够多的外国元素让这座城市显得国际化,但其本质依然鲜明地体现出丹麦特色。这一点在街头和自行车道上同样显而易见。
但我想,如果哥本哈根只有三分之一是丹麦人,像伦敦一样,那它会感觉完全陌生,甚至异域。因此,许多英国人对大规模移民如何改变伦敦乃至整个国家的文化和构成感到沮丧,我完全可以理解。
这种沮丧在汤米·罗宾逊(Tommy Robinson)昨天的游行中表现得淋漓尽致。英国和英格兰的旗帜高高飘扬,如同在哥本哈根的国家足球比赛日一样自豪。这种景象既显得奇怪,又让人感到温暖。有时你可能会误以为整个英国都陷入了自我厌恶、羞耻和自杀式共情的泥潭。但当然,事实并非如此。
最近,一项预测称到2096年丹麦人将成为自己国家的少数群体,这在丹麦引发了巨大反响。从左到右的政界人士都谴责这将是世界现存最古老的君主制国家的灾难。但比这更糟糕的人口替代危机早已笼罩伦敦!
因此,责怪英国人感到愤怒也并不奇怪。无论他们如何投票,无论是否支持脱欧,英国国家认同的侵蚀却以越来越快的速度向前推进。这不是某种不可避免的宇宙命运,而是政策与冷漠共同作用的结果。船只不断驶来,移民旅馆不断扩建,而英国当局却不断打压那些敢于批评这种趋势或当下现实的人。
这又让我们回到罗宾逊昨天那场有力的游行。游行横幅写着“为自由而行”,它既关注了如今对英国人来说遥远的自由言论概念,也致力于恢复民族自豪感。
确实有其必要性!英国向专制黑暗的迅速滑落,与人口结构的变化一样迅速。英国警方现在每天逮捕30人,仅仅因为他们的言论或观点与“政权叙事”不符,正如BBC若报道这是来自外国的数据,会这样描述。
最近,五名警官竟然前往逮捕喜剧演员格雷厄姆·林恩(Graham Linehan),仅仅因为他的推文被认定为非法。当媒体报导这类新闻时,往往不会提及具体言论,以至于读者可能会想象出比实际更糟糕的情节。因此,你最好亲自阅读那三条导致林恩入狱,并使他获得针对X平台的法律禁令的推文。那内容令人作呕。
将这一群数量庞大的、完全正常、和平的英国人简单地归类为“极右翼”是逃避问题的捷径。这不仅是一种英国策略,也是欧洲乃至美国过去常用的手段。过去这种方法非常奏效,因为历史上的污名如此强烈,但现在,就像将“纳粹”和“法西斯”强加于最中间路线的政治人物和立场上,这种标签已经失去了其效力。
我真的能理解英国人的处境,因为他们很难找到出路。他们仍在为当年被放任的巴基斯坦性侵团伙在如罗瑟汉姆和罗切斯特等城市制造的恐怖电影般的场景所震惊,这些团伙对英国女孩实施了最卑劣、最堕落的虐待。与林恩的推文不同,我真诚地建议你不要过于仔细地阅读这些故事,因为它们会令你作呕。那么,你甚至该如何开始纠正这一切?
我不知道答案。但很高兴有很多英国人显然决心寻找出路。他们不愿让自己的社会在警察追逐不良推文的同时,任由街头盗窃和那些残暴的性侵团伙肆虐。他们不愿将整个国家交由像过去二十年伦敦所经历的人口替代那样的命运。
你可以放心,如果我的祖国也面临这样的情况,我也会在街头挥舞丹麦国旗。我认为这种情感是普遍存在的。说丹麦主要是丹麦人、英国主要是英国人、日本主要是日本人,这绝没有种族主义或仇外情绪。
这是丹麦首相梅特·弗雷德里ksen(Mette Frederiksen)最近在一次采访中说的:
“确实有很多丹麦人相信,当人们来到这个‘世界上最棒的国家’并获得如此好的机会时,他们会融入。他们会成为丹麦人,并且永远不会、永远伤害我们的社会。但所有持这种观点的人都错了。”
这不仅是英国体制面临的挑战,也是欧洲许多国家共同面对的问题:认识到丹麦首相所指出的现实。而这位首相显然不可能被合理地指控为“极右翼”。
这应该给英国人一些安慰。丹麦的社民党曾坚定地支持无限制移民,甚至认为谈论移民问题是一种肮脏的行为。但最终现实和公众压力让他们有了更好的想法。为什么英国不能如此?
不要放弃。你们熬过了不列颠空战。英国会重新崛起的。
---------------
As soon as I was old enough to travel on my own, London was where I wanted to go. Compared to Copenhagen at the time, there was something so majestic about Big Ben, Trafalgar Square, and even the Tube around the turn of the millenium. Not just because their capital is twice as old as ours, but because it endured twice as much, through the Blitz and the rest of it, yet never lost its nerve. I thought I might move there one day.
That was then. Now, I wouldn't dream of it. London is no longer the city I was infatuated with in the late '90s and early 2000s. Chiefly because it's no longer full of native Brits. In 2000, more than sixty percent of the city were native Brits. By 2024, that had dropped to about a third. A statistic as evident as day when you walk the streets of London now.
Copenhagen, by comparison, was about eighty-five percent native Danes in 2000, and is still three-quarters today. Enough of a foreign presence to feel cosmopolitan, but still distinctly Danish in all of its ways. Equally statistically evident on streets and bike lanes.
But I think, what would Copenhagen feel like, if only a third of it was Danish, like London? It would feel completely foreign, of course. Alien, even. So I get the frustration that many Brits have with the way mass immigration has changed the culture and makeup of not just London, but their whole country.
That frustration was on wide display in Tommy Robinson's march yesterday. British and English flags flying high and proud, like they would in Copenhagen on the day of a national soccer match. Which was both odd to see but also heartwarming. You can sometimes be forgiven for thinking that all of Britain is lost in self-loathing, shame, and suicidal empathy. But of course it's not.
Recently, a projection that Danes would be a minority in their own country by 2096 caused an enormous stir in Denmark. Politicians across the spectrum decried what a catastrophe that would be for this world's oldest continuous monarchy. But a demographic nightmare worse than that has already enveloped London!
So it's tough to blame the Brits for being pissed. No matter how hard they voted one way or the other, Brexit or no Brexit, the erosion of their national identity kept marching forward at an ever-greater pace. Not due to some unavoidable cosmic destiny, but due to equal parts policy and apathy. The boats kept coming, the migrant hotels kept expanding, and the British authorities kept cracking down on anyone who dared criticize that trajectory or the present-day reality.
Which brings us back to Robinson's powerful march yesterday. The banner said "March for Freedom", and focused as much on that now distant-to-the-Brits concept of free speech, as it did on restoring national pride.
And for good reason! The totalitarian descent into censorious darkness in Britain has been as swift as its demographic shift. British police are now making 30 arrests a day for wrongthink, wrongspeech, and other online transgressions against "the regime narrative", as the BBC would have reported, if this were a statistic from a foreign nation.
Most recently, five officers(!) came to arrest comedian Graham Linehan for illicit tweets. When much of the media reports a story like this, it's often without citing the specific words in question, such that the reader might imagine something far worse than what was actually said. So you should actually read the three tweets that landed Linehan in jail, and earned him a legal restraining order against using X. It's grotesque.
The easy way out of this uncomfortably large gathering of perfectly normal, peaceful Brits who've had enough is to tar them all as "far right". That's not just a British tactic, but one used across Europe, and previously in the US as well. It used to work very well, because the historical stigma was so strong, but, like hurling "nazi" and "fascist" at the most middle-of-the-road political figures and positions, it's finally lost its power.
I really feel for the Brits because it's not obvious how they get themselves out of this pickle. They're still reeling from the Pakistani rape gangs that were left free to terrorize cities like Rotherham and Rochdale for years on end with horror-movie-like scenes of the most despicable, depraved abuse of British girls. Unlike Linehan's tweets, I actually implore you not to peruse these stories too closely, though, because they'll make you sick. So how do you even begin to correct course?
I don't know. But I'm glad that there clearly are many Brits who are determined to find out. Unwilling to just let their society wither away while their bobbies chase bad tweets instead of the rampant street thefts or those barbaric rape gangs. Unwilling to resign the rest of the country to the kind of demographic replacement that befell London over the last two decades.
You can rest assured that I'd be in the streets waving a Danish flag if these were my conditions in my native country. I think that's a pretty universal sentiment. There's absolutely nothing racist or xenophobic in saying that Denmark is primarily a country for the Danes, Britain primarily a united kingdom for the Brits, and Japan primarily a set of islands for the Japanese.
Here's how the Danish Prime Minister, Mette Frederiksen of the Social Democrats, recently put it in an interview:
There are really a lot of us Danes who believed that when people came to this ‘world’s best country’ and were given such good opportunities, they would integrate. They would become Danish, and they would never, ever harm our society. All of us who thought that way have been wrong.
This is the challenge before not just the British establishment, but much of the European one too: To come to the realization of the Danish Prime Minister. Someone nobody could credibly charge with being "far right".
Which should give the Brits some solace. The Social Democrats in Denmark were once staunch believers in unfettered immigration and thought it dirty to even talk about the problems, but eventually reality and public pressure led them to better ideas. Why shouldn't that be possible in the UK?
Don't give up. You survived the Blitz. Britain will be back.